Ăn no giở mặt, xúc bước chân đổ đi

Direct English translation

Once full from eating, one turns one’s face away; with a shove of the foot, one kicks it aside.

Equivalent English version

Don't bite the hand that feeds you

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ bạc bẽo, vô ơn: khi còn cần thì dựa dẫm, đến lúc thỏa mãn hoặc hết lợi thì trở mặt, phủi bỏ ngay. Thường dùng để chê trách kẻ đối xử tệ với người từng giúp đỡ mình.
English explanation
Refers to an ungrateful, fickle attitude: relying on someone when in need, then turning against them once satisfied or no longer benefiting. It is used to criticize people who treat badly those who once helped them.